網(wǎng)站建設(shè)>圈子>建站知識>英文網(wǎng)站建設(shè)有哪些設(shè)計技巧

英文網(wǎng)站建設(shè)有哪些設(shè)計技巧

mcadmin / 2020-05-23 / 深圳網(wǎng)站建設(shè) / 技術(shù)分享

經(jīng)濟全球化帶來的交流以及經(jīng)濟是顯而易見的,“走出去”也漸漸成為最近幾年的熱門詞,想要“走出去”首先最基本的就是語言,文化的不同、語言的障礙是普遍的障礙。而網(wǎng)站建設(shè)又是如今“走出去”的重要渠道,今天,我們具體看看英文網(wǎng)站建設(shè)有哪些設(shè)計技巧?

 

1,英文網(wǎng)站風格

英文網(wǎng)站風格與國內(nèi)而言還是有區(qū)別的,由于文化的差異,而且歐美人普遍追求自由、奔放、無拘無束,所以他們的網(wǎng)站風格一般偏向于簡單、無邊框,在顏色上選擇也是比較簡單的,沒有國內(nèi)那樣色彩斑斕。所以,在設(shè)計時,需要牢記這點。

 

2,英文字體的選擇

英文網(wǎng)站不可能選用的是宋體文字,宋體普遍用于國內(nèi)文字。但是英文網(wǎng)站可以更多的考慮羅馬文字,這也是提高客戶體驗的一種方法。

 

3,網(wǎng)站建設(shè)圖片處理

傳統(tǒng)的國內(nèi)網(wǎng)站建設(shè)在圖片處理方面會相對簡單,但在應(yīng)用中,會使網(wǎng)站部分混亂。但是,國外很多網(wǎng)站會更加簡潔大方,圖片處理主要是簡單的,目的是突出重點,給用戶帶來更好的體驗

 

4,英文網(wǎng)站的翻譯

翻譯問題,即漢英轉(zhuǎn)換功能,是英語網(wǎng)站建設(shè)中非常重要的一個方面。實際上,不僅應(yīng)注意中文,還應(yīng)注意其他語言的翻譯。但是,許多網(wǎng)站都是通過在線翻譯軟件直接翻譯的,或者只是找到相關(guān)專業(yè)的學生進行翻譯。但是,這不符合目標用戶的閱讀習慣,翻譯不準確所帶來的弊端也很大。翻譯過程中必須結(jié)合用戶的文化背景和生活習慣,使用戶更加親密,真正解決用戶的實際需求,也可以體現(xiàn)公司或品牌的專業(yè)性。

 

英文網(wǎng)站建設(shè)已經(jīng)成為對外貿(mào)易企業(yè)不可獲取的渠道了,但是,很多國內(nèi)的設(shè)計師由于思維的狹隘,往往之停留在按照國內(nèi)的思維設(shè)計。這種方法,即時最后能夠設(shè)計出網(wǎng)站,但是,很難說這是一個“有價值”的網(wǎng)站。


【邁創(chuàng)與眾不同】憑借對設(shè)計的熱愛和執(zhí)著,互聯(lián)網(wǎng)營銷趨勢的敏銳洞察和深刻理解,與眾多同行不同的是,邁創(chuàng)更注重與客戶互促共生,價值同在。
本圈子所有內(nèi)容若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系我們。